Mh, I’ve watched the last film I must see for the Thursday exam. English comedies, I didn’t really enjoy them.

Yesterday I listened to this song, more and more. Yoko Kanno, I like her, and she’s able to convey a sensation, strange sensation, that I cannot describe, but it reminds me of other Japanese products. Damn, I want a noun for “to move”, give me the fucking proper word. My idea of the Japanese culture, that comes for the most from movies and comics, shows a culture that’s in a strange way intimately connected to the world. It makes me feel like a thick-headed stupid western person, who’s not good at world comprehension, deaf, blind, a body that lives but is not conscious of itself. A body that runs over the path, and that doesn’t know the path itself.
I fear I’m going to resume my interest for that culture – sooner or later, sooner or later I’ll have some free time, and maybe I’m glancing at the Japanese culture because it whispers that it can teach me something about the time that runs out.

Right, now I’m going to watch some episodes of Ergo Proxy. I’ve started watching it months ago, it’s time to bring it to an end.

6 comments

  1. [My idea of the Japanese culture, that comes for the most from movies and comics, shows a culture that’s in a strange way intimately connected to the world.]

    …for the most *part*

    A noun for “to move”?
    Movement? Motion?

    Whenever you wanna talk about Japanese culture, let me know 😀

    I wanna watch Ergo Proxy >_

    1. […for the most *part*]
      Thank you. I didn’t know. >_>

      [A noun for “to move”?
      Movement? Motion?]
      I don’t know. I was searching for “commozione”. What’s the best translation?

      [I wanna watch Ergo Proxy >_]
      Maybe I can help you – if you tell me who you are. (Maybe I know, but I’m not sure.)

      1. Chi altro ti corregge??

        Su su era facile indovinare!
        (tutto ciò va inteso come una ‘apology’ per non aver loggato prima di postare!! scusa!!)

        AH commozione?
        Mh….

        Si dice I am moved…or this film is moving…
        “She is emotional” (da cui ‘emo’) sta per una ragazza che si commuove spesso, quindi direi ‘strong, intense emotion’ per commozione.

        È difficile da rendere =/

        1. Co-
          Coeducation, coauthor.
          Commotion, letteralmente.
          Ma temo che significhi solo quel che significa in italiano superficiale, anche a livello cultured. Dovresti chiedere a qualche amico cultural-snob.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...