Meme

Ringraziamo _earthshine_

Leave me a comment and I’ll…
1. Tell you why I friended you.
2. Associate you with something – a song, a colour, a photo, etc.
3. Tell you something I like about you.
4. Tell you a memory I have of you.
5. Associate you with a character.
6. Ask something I’ve always wanted to know about you.
7. Tell you my favourite user picture of yours.
8. Ask you to post this in your LJ in return.

28 comments

    1. Per una cosa così breve tende a non servire, ma lo traduco per te.

      Lasciami un commento e io…

      1. Ti dirò perché ti ho friendato. [“Friendato” è un neologismo]
      2. Ti assocerò con qualcosa – una canzone, un colore, una foto, etc.
      3. Ti dirò una cosa che mi piace di te.
      4. Ti dirò un ricordo che ho di te.
      5. Ti assocerò con un personaggio.
      6. Ti chiederò una cosa che ho sempre voluto sapere su di te.
      7. Ti dirò quale delle tue immagini personali è la mia preferita.
      8. Chiederò di postare [neologismo] questo nel tuo LJ.

        1. Hai ragione, hai ragione… Sono stupida. 😛

          1. Ti ho già detto perché ti ho friendato: al di là della lingua, trovavo il tuo LJ interessante. E poi… Il congiuntivo in Montana. 😛
          2. Sarà scontato, ma ti associo con 50 Years Drunk at Sea.
          3. Sembri una persona umile ma propositiva/creativa/attiva: due cose non facili da trovare assieme.
          4. Non te lo so dire. Abbiamo troppi pochi ricordi. 😛
          5. Ehhhhhhhhh… Per me tu sei un personaggio. 😛
          6. Dove vorresti vivere? Negli Stati Uniti o in Italia?
          7. moon+venus

          Mi hai ricordato che non ho risposto alla tua domanda sul punto sei. Dovevo linkarti le foto e mi sono dimenticata/confusa. Pardon. Trovi mie foto qui.

          If you don’t understand something, ask me for translating. 🙂

        2. Sono stupida.

          No! …hai solo una mente troppa veloce! È una buona cosa. 🙂

          3) Quest’è un complimento bello… molto molto grazie…

          4) Davvero… dobbiamo defferirlo. 🙂

          5) Spero che io possa fare onore a l’immagine di ‘rock-star’… 😛

          6) Entrambi! 🙂 Speriamo di vivere in Italia per sei mese o un anno… forsa dopo pochi anni. A volte, penso che, se gli Stati Uniti continui avere tante probleme, potrei stare in Italia indefinatamente! Tuttavia, probilamente ci mancherebbero nostri familie e ritorneremmo. Idealmente, vorrei potere vivere in tutti e due delli paesi — una parte del anno in ognuna.

          (Minchia… tanti errori ho certamente fatto!)

          Le foto sono fantastice! (Nel’ultimo, cosa sei? Pensavo un pipistrello (il colore, la posizione…), ma non stavo sicuro…) Molto grazie! Supponevo che tu avessi trovato mie foto con la mia musica, quindi mi sentivo molto “smascherato”… 🙂

        3. [No! …hai solo una mente troppa veloce! È una buona cosa. :)]
          (troppo veloce)
          Non è proprio una buona cosa 😛

          [4) Davvero… dobbiamo defferirlo. :)]
          Me la scrivi in inglese?

          [5) Spero che io possa fare onore a l’immagine di ‘rock-star’… :P]
          Beh, musica ne fai. 😛

          [Entrambi! 🙂 Speriamo di vivere in Italia per sei mese o un anno… forsa dopo pochi anni. A volte, penso che, se gli Stati Uniti continui avere tante probleme, potrei stare in Italia indefinatamente! Tuttavia, probilamente ci mancherebbero nostri familie e ritorneremmo. Idealmente, vorrei potere vivere in tutti e due delli paesi — una parte del anno in ognuna.]
          (… forsE dopo pochi anni…)
          (se gli Stati Uniti continuano [sono al plurale: GLI Stati] ad avere tanti problemi…)
          (… in Italia definitivamente…]
          [… probabilmente…]
          [… le nostre famiglie…]
          [… in tutti e due i paesi…]
          [… dell’anno…]
          Fai piccoli errori, ma ormai ci sei. 🙂
          Se usi Mozilla Firefox, puoi scaricare il correttore automatico che ti segnala gli errori 😉

          [Le foto sono fantastice! (Nel’ultimo, cosa sei? Pensavo un pipistrello (il colore, la posizione…), ma non stavo sicuro…)]
          Sarebbe un coniglio, ma quelle sono orecchie da asino fatte per una rappresentazione teatrale di Shakespeare (a midsummer night’s dream). 😛

        4. Me la scrivi in inglese?

          “Indeed, we will need to defer/postpone it.” ???

          Beh, musica ne fai.

          No lo capisco… (My turn to ask for the English, please!) 🙂

          Grazie per le correzioni! (Devo ricordare: forsE forsE forsE!!) (Re “indefinatamente” = “indefinitely”: nel’inglese, vuol dire “until an uncertain time”, così: “I could stay in Italy indefinitely.” = “I could stay in Italy for i-don’t-know-how-long!”. Si usa così in italiano?)

          Fai piccoli errori, ma ormai ci sei.

          Ack! Non posso tradurrlo. (“Ormai” non è nel dizionario!) Mi aiudai?

          Mi dispiace! Il coniglio era la mia stima seconda! Ma la tinta su tua faccia mi causa pensare di qualcosa più buio…

        5. [“Indeed, we will need to defer/postpone it.” ???]
          “Dovremo posticipare.” 🙂

          [No lo capisco… (My turn to ask for the English, please!) :)]
          You’re already a musician.

          [(Re “indefinatamente” = “indefinitely”: nel’inglese, vuol dire “until an uncertain time”, così: “I could stay in Italy indefinitely.” = “I could stay in Italy for i-don’t-know-how-long!”. Si usa così in italiano?)]
          Ahhhh!
          Avevo frainteso.
          Allora è:
          “… potrei stare in Italia per un tempo indefinito…”

          [Ack! Non posso tradurrlo. (“Ormai” non è nel dizionario!) Mi aiudai?]
          A tradurre “ack”?

          [Mi dispiace! Il coniglio era la mia stima seconda! Ma la tinta su tua faccia mi causa pensare di qualcosa più buio…]
          (“Ma la tinta sulla tua faccia mi ha fatto pensare a qualcosa di più buio.”
          Anche se “buio” non è la parola corretta, ma ho inteso cosa dici.]
          Non è tinta, è una maschera. 🙂

        6. You’re already a musician.

          Sì, ma sono molto molto oscuro… 🙂

          A tradurre “ack”?

          *ride* No… mi dispiace. Ho bisogno di aiuda con “ma ormai ci sei”.

          …”buio” non è la parola corretta…

          “buio” è si solamente usa per “mancanza di luce”? Come si dice “dark” come un’umore?

          Ad ogni modo, le foto è ottime… grazie!

        7. [Fai piccoli errori, ma ormai ci sei.]
          “You make still some mistakes, but by now you’re able.”

          “Ormai” –> “Oramai” —> “By now”

          But you’re right. “Ormai ci sei” is a way of saying that you have hit the mark.

          [“buio” è si solamente usa per “mancanza di luce”? Come si dice “dark” come un’umore?]
          Non è semplice da dire…
          Puoi dire che sei “di malumore”.
          O di un “umore cupo”.

        8. A… grazie. Posso ricordare “ci sei” literalmente: “there you are”.

          “Umore cupo” mi sembra meglio del’altro — il dizionario dice “malumore” means “out of whack”! 🙂

        9. Sì, “ci sei” è “there you are”. Come modo di dire (way of saying) significa:
          “There you are, where there is your victory.”
          O qualcosa del genere.

          [“Umore cupo” mi sembra meglio del’altro — il dizionario dice “malumore” means “out of whack”! :)]
          Idem (sai cosa significa “idem”?) dall’italiano all’inglese.
          Spero sia corretto, perché non ho mai sentito l’espressione “out of whack”.

        10. Idem: non lo so. &Egrave come “a borrowed word”?

          “Out of whack” solamente vuol dire “not quite right”; vuol dire che qualcosa funziona, ma non proprio nella maniera giusta. Così:

          “My car is out of whack… it drives, but it’s making all kinds of noises…”

          “Their relationship is out of whack… they’re still together, but something’s clearly wrong with them…”

        11. “Idem” è latino, ma utilizzato comunemente nell’italiano.
          Significa: “la stessa cosa” (“the same”).

          “Sono stanco.”
          “Idem.”

          “I’m tired.”
          “Me too.”

          Credo che “out of whack” non sia la traduzione corretta di “malumore”, e viceversa, ma non saprei dire qual è.

        12. Interessante… grazie. Mi sembra che sia una parola importante!

          “malumore” ≠ “out of whack” — il dizionaro ci delude in nuova! (Anche, dice che un pipistrello è un uccello!)

    1. Ed eccomi qui. 🙂

      1. Perché ti conoscevo già, Bryn, e volevo leggere ogni cosa scrivessi, nella speranza che magari su LJ avresti buttato le “non definitive” – e in effetti poi ho letto.
      2. Sin City. Il film. Non so perché. È la prima cosa che mi è venuta in mente.
      3. Il pathos con cui svisceri la vita.
      4. Lo sai. Una telefonata, di notte. Ci conoscevamo poco, stavi tornando da una discoteca…
      5. Leroy. *grin*
      6. Qual è la tua paura?
      7. Kitty.
      8. Attendo. 😛

    1. Oh-o!
      Ora ti toccherà postarlo a tua volta. 😛

      1. Mmmmmmmmm… Se ben ricordo ti friendai in automatico quando tu mi passasti link dal tuo LJ per leggere “Leoni”. Avevo intenzione di conoscerti, e adoro ficcare il nasino nei blog/LJ.
      2. Lo so, è terribile, ma… Un uccello. (Di quelli con penne e piume che volano.)
      3. Ti adoro anche se alla fine sei una sporca cheerleader. 😛 No, non sto scherzando. Hai un’accorta gentilezza, e a me di norma la gentilezza tedia. Con te la gentilezza riesce a essere “calda”. Mi hai insegnato ad amarla, e per ciò ti ringrazio.
      4. Un urlo che mi ha perforato un timpano. (Sai, mi hai causato uno shock, quella volta al tel…)
      5. Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm… Sono indecisa tra Soprano e Creamy. 😛
      6. Cosa non sei mai riuscita a risolvere dentro di te? (Sarò stronza, eh?)
      7. Tattoo. E perché mi piace il tattoo, pensa.
      8. Susu. 😛

      1. 2. Amo gli uccelli – di ogni forma e dimensione (ok, via libera al doppio senso…:P) A parte gli scherzi, adoro tutto ciò che vola – dai pennuti agli aerei di linea, e tutto ciò che sta tra i due estremi. ^^
        3. Poi dovrai spiegarmi cos’è questa storia della cheerleader. Ovvero, cos’è esattamente una cheerleader nel tuo personale immaginario iconografico (non oso immaginare… O_o). E comunque grazie… Non mi propongo di essere “gentile”, ma cerco di essere affettiva, quello sì. Per me dare affetto a coloro a cui voglio bene è tanto importante quanto riceverlo. La “gentilezza” di cui parli è probabilmente una conseguenza di questo processo.^^
        4. Ma sai che non riesco a ricordare perchè starnazzai in quel modo inumano? O_o
        5. Per l’amor del cielo, tra un tabagista all’ultimo stadio con il complesso dell’ uomo che non deve chiedere mai e una cantastornelli pastellosa in gonnellina frou-frou, preferisco… la cantastornelli pastellosa, è ovvio! Fa più cheerleader. *grins*
        6. In effetti un po’ stronza lo sei. Di cose irrisolte ce ne sono più d’una, ma in particolare mi porto dietro una sorta di senso d’inadeguatezza a priori. Sono stata cresciuta secondo l’equazione: “più sarai perfetta=più sarai amata” – e puoi ben capire che è una battaglia persa in partenza, battaglia che tuttavia mi ostino a combattere, senza alcuna speranza di vederne la fine.
        8. Lo fo, lo fo. 🙂

        1. 2. Un dì ti regaleremo un pappagallo. Pre-istruito. 😛
          3. Ti rispondi da sola con la tua risposta al punto 6.
          Io sono un danno nelle normali dimostrazioni d’affetto. Forse per questo quella che forse è una cosa “semplice” mi pare meravigliosa.
          4. Eh. Io sì. 😛
          5. Il problema è che sei esattamente in mezzo. *nods*

    1. Hackerina. 😛

      1. Mi pare tu avessi creato da poco il LJ, me l’avessi detto, e io ti avessi urlato mezzo MSN di passare il link. Ero stata abbastanza eloquente…?
      Via MSN eri molto “stringata”, mentre avevo conosciuto la Nana delle fic. Volevo la via di mezzo.
      2. Un colore accecante. Non importa quale.
      3. Sai essere lirica e un buon avatar della hacker kulture. Di persone simili mi viene al momento in mente solo William Gibson, e lo trovo spirituale. Fai tu.
      4. I tuoi occhioni immensi la prima volta che li ho visti. Veramente. So che è banale. Ma hai degli occhioni immensi, mi hanno colpito.
      5. Eheheheh… Ed. 😛
      6. Cosa non hai mai avuto di ciò che vuoi avere?
      7. Questa. Social scene.
      8. 🙂

      1. Dovrei rispondere con qualcosa più di un semplice ‘grazie’, immagino.
        Hai la straordinaria capacità di cogliere nelle persone una scintilla e di accrescerla fino a farla splendere di pura luce.

        [4) XD! Non sei la sola.
        Un paio di volte mi han pure chiesto se soffro di tiroide.
        … Hai presente Igor?
        …’Aigor’?
        … Lupo ululà. Castello ululì?]

        [5) Fammi indovinare: perché è una creatura priva di spina dorsale.
        Correggo: priva di una qualunque minima densità ossea 😛
        ps. Gh.]

        [6) Un grado maggiore di autocontrollo.
        E vorrei saper trovare le parole giuste al momento giusto.]

        1. [Hai la straordinaria capacità di cogliere nelle persone una scintilla e di accrescerla fino a farla splendere di pura luce.]
          Vorrei.
          Manie da editore. 😛
          (O da mezzana, dipende dai punti di vista.)

          [[4) XD! Non sei la sola.
          Un paio di volte mi han pure chiesto se soffro di tiroide.
          … Hai presente Igor?
          …’Aigor’?
          … Lupo ululà. Castello ululì?]]
          Non mi ammazzare, non l’ho mai visto T_T

          Grazie di aver risposto alla 6.

          … Attendo su tuo LJ. 🙂

        2. [Non mi ammazzare, non l’ho mai visto T_T]

          Questo è Igor

          e questa è la citazione.

          Inga: Werewolf!
          Dr. Frankenstein: Werewolf?
          Igor: There.
          Dr. Frankenstein: What?
          Igor: There wolf. There castle.

          [Grazie di aver risposto alla 6.]
          Hai posto una domanda. Perché non avrei dovuto?
          In verità le voci nell’elenco sarebbero molte di più (siamo esserini profondamente critici), ma ho contenuto per motivi di tempo, spazio e per non cadere nel demenziale.

          [… Attendo su tuo LJ. :)]
          Non riesci a vedere il post?

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...